Bobinas P4G
  • Login
  • Public

    • Public
    • Groups
    • Popular
    • People

Conversation

Notices

  1. Bernie (codewiz@mstdn.io)'s status on Monday, 19-Dec-2022 09:58:04 UTC Bernie Bernie
    • Srevin Saju

    I was trying to decode 「私のせい」 (watashi no sei), but look how many kanji map to せい!

    https://jisho.org/search/%E3%81%9B%E3%81%84
    #japanese @srevinsaju

    In conversation Monday, 19-Dec-2022 09:58:04 UTC from mstdn.io permalink
    • Bernie (codewiz@mstdn.io)'s status on Monday, 19-Dec-2022 10:03:54 UTC Bernie Bernie
      in reply to
      • Srevin Saju

      From context, I was able guess it's 所為 = consequence, outcome, blame, fault.

      Jisho also has a note: "usually written using kana alone, often ...のせい".

      @srevinsaju #japanese

      In conversation Monday, 19-Dec-2022 10:03:54 UTC permalink

      Attachments


      1. https://media.mstdn.io/mstdn-media/media_attachments/files/109/539/748/414/200/799/original/266d76310aea66d6.png
    • Bernie (codewiz@mstdn.io)'s status on Monday, 19-Dec-2022 10:18:20 UTC Bernie Bernie
      in reply to
      • Srevin Saju

      Writing せい using these two kanji makes sense, but just barely:

      所 - place, extent
      為 - do, change, make, benefit, as a result of

      The reading せ for 所 is also unusual.

      And the negative connotation ("it's my fault") adds another level of indirection.

      But it's apparently a common expression, so it's good to know!

      @srevinsaju #japanese

      In conversation Monday, 19-Dec-2022 10:18:20 UTC permalink
    • Srevin Saju (srevinsaju@mstdn.io)'s status on Monday, 19-Dec-2022 10:23:53 UTC Srevin Saju Srevin Saju
      in reply to

      @codewiz I always thought 私のせいalways meant “it’s because of me”, but didn’t know that if we use a different kanji, it would be “it’s my fault”, but both of them make sense.

      In conversation Monday, 19-Dec-2022 10:23:53 UTC permalink
    • Bernie (codewiz@mstdn.io)'s status on Thursday, 22-Dec-2022 16:53:45 UTC Bernie Bernie
      in reply to
      • Srevin Saju

      I asked a Chinese friend if these characters are also used together in Mandarin, and she replied:

      "In Chinese it is used as 4 words idiom to enthesize what was done (usually by a person). Shortened it to two words means the same. But it could mean 'why' if it is used as the first word of a sentence and it will literally turn it into a question."

      The idiom is: 所作所為 (place make place do).

      @srevinsaju #japanese #chinese #kanji

      In conversation Thursday, 22-Dec-2022 16:53:45 UTC permalink

      Attachments


      1. https://media.mstdn.io/mstdn-media/media_attachments/files/109/558/324/920/784/263/original/9dbda20fcc91e808.png

Feeds

  • Activity Streams
  • RSS 2.0
  • Atom
  • Help
  • About
  • FAQ
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

Bobinas P4G is a social network. It runs on GNU social, version 2.0.1-beta0, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All Bobinas P4G content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.