@digfish O assunto resume-se bem ao final do vídeo. A questão é ver a semelhança entre falas.
Especialmente antes de existirem meios de comunicação como a televisão ou internet, havia transições. Ao passar o Minho ou a raia a diferença era mínima. Muito menor ainda antes da alfabetização através das escolas.
@digfish Também existiam transições em zonas de encontro de línguas diferentes. Passava, por exemplo, entre galego e asturiano. Suponho que entre português e castelhano também. De feito, entre Brasil e Venezuela ou Uruguai, por exemplo, podemos encontrar estas transições.
A gente usa um vocabulário levemente diferente dependendo dos interlocutores.