Conversation
Notices
-
T3rr0rZ0n3 #NiUnaMés (zagur@gnusocial.net)'s status on Tuesday, 16-Oct-2018 19:12:24 UTC T3rr0rZ0n3 #NiUnaMés Vale, lo primero que voy hacer con Pleroma es hacer la traducción al catalán (son solo 200 strings) y luego completar la del castellano que solo hay 100 strings traducidos. Y lo actualizaré en mi nodo. #Pleroma -
fadelkon (fadelkon@santsenques.cat)'s status on Tuesday, 16-Oct-2018 19:22:01 UTC fadelkon @zagur La traducció al català ja està de camí :) https://git.pleroma.social/pleroma/pleroma-fe/merge_requests/355
Podem tenir un debat un cop estigui en marxa, i fer un MR coŀlectiu, que hi ha decisions que he pres sol.
Lo de actualizar en tu nodo, no es trivial, el javascript de pleroma-fe (front end) está empaquetado y comprimido de algún modo en pleroma-be (back end). Para trastear, recomiendan montar un servicio de pleroma-fe y apuntarlo al pleroma-be. Está explicado en el mismo MR https://git.pleroma.social/pleroma/pleroma-fe/merge_requests/355#note_6528T3rr0rZ0n3 #NiUnaMés repeated this. -
T3rr0rZ0n3 #NiUnaMés (zagur@gnusocial.net)'s status on Tuesday, 16-Oct-2018 19:35:49 UTC T3rr0rZ0n3 #NiUnaMés @kim @fadelkon @origola eeepa! Que bé! Doncs menys feina :P Li faré una ullada i debatem a veure si veig alguna cosa. Jo normalment faig servir això per les traduccions https://www.softcatala.org/recull-termes-softcatala/
-