Bobinas P4G
  • Login
  • Public

    • Public
    • Groups
    • Popular
    • People

Conversation

Notices

  1. Mon (satimonoupe@social.politicaconciencia.org)'s status on Friday, 08-Mar-2019 21:03:03 UTC Mon Mon
    • tlapil
    • Antón

    @tlapil @antonlopez En efecto, compañeros. La palabra cochino es española, q también se corresponde c/el francés, cochon. Al parecer, fue una asociación x semejanza, como muchas otras cosas durante el contacto entre los 2 mundos, como, x ej, pasó c/la Tonāntzin (nuestra madre venerada) y la Virgen María. La palabra cochino coincidió con el náhuatl, cochini – liztl, q significa dormir. A los mexicas les pareció q los cochinos hacían un sonido similar al roncar; luego, la palabra cochini se parecía mucho a la de cochino, por lo q la adoptaron como tal. No obstante, es cierto, la palabra cochino no es originaria del náhuatl. Gracias y saludos.

    In conversation Friday, 08-Mar-2019 21:03:03 UTC from social.politicaconciencia.org permalink

    Feeds

    • Activity Streams
    • RSS 2.0
    • Atom
    • Help
    • About
    • FAQ
    • Privacy
    • Source
    • Version
    • Contact

    Bobinas P4G is a social network. It runs on GNU social, version 2.0.1-beta0, available under the GNU Affero General Public License.

    Creative Commons Attribution 3.0 All Bobinas P4G content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.