I d'això (que en anglès n'hi diuen meterbridge) com en dirieu? (barres de mesura?)
Conversation
Notices
-
alberthoms@mastodont.cat's status on Sunday, 01-May-2022 21:15:12 UTC Alberthoms -
alberthoms@mastodont.cat's status on Sunday, 01-May-2022 21:15:13 UTC Alberthoms Torno a abusar de vosaltres per a la traducció d'ardour. Ara dubto de com traduir "punch". Si he entès bé el concepte és l'acció de superposar una nova gravació sobre un lloc concret de la pista (p.ex. per a resoldre una errada). Penso que es podria traduir per "punxar" però no sé si en l'argot es fa servir algun altre terme. Que n'opineu?
-