Bobinas P4G
  • Login
  • Public

    • Public
    • Groups
    • Popular
    • People

Conversation

Notices

  1. alberthoms@mastodont.cat's status on Sunday, 01-May-2022 21:15:12 UTC Alberthoms Alberthoms
    in reply to
    • marcelcosta
    • Cesk Freixas

    @ceskfreixas @marcelcosta

    I d'això (que en anglès n'hi diuen meterbridge) com en dirieu? (barres de mesura?)

    In conversation Sunday, 01-May-2022 21:15:12 UTC from mastodont.cat permalink

    Attachments


    1. https://mastodont.cat/system/media_attachments/files/108/227/362/517/660/309/original/f24fa7889fd24e73.png
    • alberthoms@mastodont.cat's status on Sunday, 01-May-2022 21:15:13 UTC Alberthoms Alberthoms
      • marcelcosta
      • Cesk Freixas

      @ceskfreixas @marcelcosta

      Torno a abusar de vosaltres per a la traducció d'ardour. Ara dubto de com traduir "punch". Si he entès bé el concepte és l'acció de superposar una nova gravació sobre un lloc concret de la pista (p.ex. per a resoldre una errada). Penso que es podria traduir per "punxar" però no sé si en l'argot es fa servir algun altre terme. Que n'opineu?

      In conversation Sunday, 01-May-2022 21:15:13 UTC permalink

Feeds

  • Activity Streams
  • RSS 2.0
  • Atom
  • Help
  • About
  • FAQ
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

Bobinas P4G is a social network. It runs on GNU social, version 2.0.1-beta0, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All Bobinas P4G content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.