Bobinas P4G
  • Login
  • Public

    • Public
    • Groups
    • Popular
    • People

Untitled attachment

Download link

https://storage.gra5.cloud.ovh.net/v1/AUTH_011f6e315d3744d498d93f6fa0d9b5ee/qotoorg/media_attachments/files/006/294/462/original/4003bff37047fc5f.jpg

Notices where this attachment appears

  1. Chikara (chikara@qoto.org)'s status on Monday, 02-Dec-2019 20:11:32 UTC Chikara Chikara
    in reply to

    @freemo The shifting POV in your words is a fresh twist -- a potentially useful restatement with consequences we cannot parse easily.

    Rough translation?
    Conditioning also
    conditions the
    conditioner = hoc mutat
    ex assuetudine operum
    intervenor

    When I read your words, my knee-jerk reaction was in Latin -- thinking about ways in which your words suggest new insight into a couple of Latin

    1. Quis custodiet ipsos custodes?
    • Who will guard the guards themselves?
    • Who watches the watchers? • Who will watch the watchmen?

    2. Qui tacet consentire videtur
    • He who is silent is taken to agree
    • Silence implies/means consent

    In conversation Monday, 02-Dec-2019 20:11:32 UTC from qoto.org permalink
  • Help
  • About
  • FAQ
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

Bobinas P4G is a social network. It runs on GNU social, version 2.0.1-beta0, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All Bobinas P4G content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.