Conversation
Notices
-
!p4g el primer intento de traducción.
Nautilus Pompilius - Las Alas
Te quitas el vestido de noche
Estando de cara a la pared.
Y veo las cicatrices frescas
En la espalda, lisa como el terciopelo.
Quiero llorar del dolor
o olvidarme en el sueño.
Dónde están tus alas
Que me gustaban?
Dónde están tus alas
Que me gustaban?
Dónde están tus alas
Que me gustaban?
Antes teníamos tiempo,
Ahora tenemos asuntos.
Argumentar que el fuerte zampa a los débiles,
Argumentar que hollín es blanco.
Nosotros todos perdimos algo
En esa guerra loca.
Por cierto, dónde están tus alas
Que me gustaban?
Dónde están tus alas
Que me gustaban?
Dónde están tus alas
Que me gustaban?
No pregunto cuánto dinero tienes,
No pregunto cuántos maridos.
Veo que te asustan las ventanas abiertas
Y los pisos superiores.
Y si mañana comenzará el incendio
Y todo el edificio estará en el fuego
Pereceríamos sin esas alas
Que me gustaban.
Dónde están tus alas
Que me gustaban?
Dónde están tus alas
Que me gustaban?
https://www.youtube.com/watch?v=dVqGkBCt6rI
- lasagna likes this.
-
No puedo evitar decir que todo es tradicional y común, la escena, la protagonista, el inicio musical con el violín, el final con las consecuencias y el tema de "las alas". Buen vídeo.
-
@yeswehavenobananas Muchas gracias por la traducción y compartir un poco de la cultrura rusa 😃 @xikufrancesc @lasagna